子供 英語教育を考えていますが、わたしはサイドビジネスでテープ起こしの仕事をしていますが、時々通訳ものの起こしの依頼があります。
講演やインタビュー、会議などの起こしがありますが、基本的に正しい日本語というか、当たり前の文章が書けるという条件の上に、ある程度英語力も一緒に伴っていないとなかなか難しい仕事です。
といってわたしが例えば、日本語を英語に翻訳するというようなことはもちろんないわけですが、英語で話された言葉が通訳されて日本語になるというようなときに英語の言い回しと日本語の言い回しのニュアンスの違いやいくつかの言い方の選択肢があるということを分かっていなければならないようです。

コメントする